Etymologie des « SAFi »

Voir la conclusion : l’hypothèse proto-linguistique

Ainsi écrit, le nom DÉZAFIT n’est qu’une variante orthographique parmi d’autres telles que : ASSAFI, DESAFI, DESAFIT, DESAFIX, DESAFFY, DESAFILS, DESAPHI, DESAPHIE, DESAPHIS, DESAPHY, DEZAFIE, DEZAFIT, DEZAFIX, ESSAFI, SAFI, SAFFI, SAFY, SAFFY, SAPHY, SOUAFI, ZAFFI, ZAFFIN, ZAFY . . Il n’est que d’interroger la base de données de Filae.com pour en connaître la répartition en France depuis deux siècles (pour une partie d’entre-eux seulement.)

I – Sur Geneanet, c’est un DESAPHY qui délivre sa version de l’étymologie du nom. Selon lui, ce nom porté principalement dans le Limousin, les Charentes et le Lot-et-Garonne, désigne celui qui habite le lieu-dit les « Affis » ou qui en est originaire. Ce toponyme « des affis » pourrait alors avoir le sens de « fief » (sens donné par La Curne de Sainte-Palaye). Il est présent sur la commune de Brillac (16) et sur celle de Saint-Sornin-Leulac (87), où on l’écrit « La Zaphix » ou « Lezafit » (sur la carte de Cassini), ou encore « les Affis » ou « les Affix » aux XVIIe et XVIIIe siècles. Il est également possible que le hameau de « Saphy » à Saint-Eutrope-de-Born (47) ait la même origine.

II – Sur son site Généalogie des « des afis », c’est Jean-Pierre DESAPHIS qui donne les éléments dont il dispose pour soutenir l’hypothèse selon laquelle ce groupe de patronymes partage la racine « affy » au sens de « l’affiance », synonyme de confiance, d’assurance, etc., et dont l’étymologie profonde (plus ou moins controversée) serait alors celle du latin « federe » ou « confedere » qui a donné les francisations : se fier, confier, confiance, affiance, se méfier, méfiance, etc.

III – Pour ma part, j’explore une autre hypothèse :

  • Notre arrière-grand-père paternel était italien, immigrant dans les Deux-Sèvres (Chef-Boutonne) puis en Charente-Maritime (La Rochelle) au début du XXème siècle, et dont on peut (sans trace probante malheureusement) imaginer que DÉZAFIT fut l’orthographe francisée d’un patronyme tel que « zaffit » (zafi, zaffy, zaffit, etc.) prononcé avec le « Z » affriqué en [d͡z] (alvéolaire voisée), et qui se serait alors écrit phonétiquement « DéZafit ». (On compte près d’une centaine de familles « Zaffi » en Italie du nord, en Emilie-Romagne en particulier, ainsi que des « Zaffit » et des « Zaffet » jusqu’en Amérique du sud ou en Australie).
  • Par ailleurs, à propos de l’orthographe elle-même, la famille est attachée (de pères en fils) à corriger les trois fautes communes qui sont : 1 – L’oubli de l’accent aigu du « É » , car le « E » ne doit pas être pris pour une préposition ou pour une particule nobiliaire ; 2 – L’emploi d’un « S » au lieu d’un « Z » jugé erroné car le « Z » n’est pas un « S » prononcé « Z » ; enfin 3 – Le « T » final ne doit pas être omis même si on ne le prononce pas.

Sur cette piste italienne, la racine du patronyme ne serait ni le toponyme « fief » , ni la racine latine « fidere », mais la racine « SaF » qu’on retrouve dans de nombreuses langues. C’est la raison pour laquelle ces pages se donnent pour projet d’inventorier les langues dont le lexique comprend des mots formés sur le phonème SaF, SouF, SeF’, SiF, Sapf, Sap’, etc., dès lors que ces mots gravitent autour des mêmes significations. Le système de classification adopté est celui d’ Ethnologue (voir aussi Wikipédia : Langues par familles, ou Language Families of the World) et les informations complémentaires issues de références telles que Omniglot , Explore/langages, Digital Dictionaries of South Asia, Lexilogos, etc.

Cette analyse ne privilégie en rien l’ hypothèse proto-linguistique des « SAFi » au détriment des autres, mais il faut reconnaître qu’il serait dommage de ne pas l’explorer. De plus, à y regarder de près, toutes ces hypothèses ne sont pas nécessairement antinomiques, elles ne sont peut-être que différents épisodes . . d’une même histoire :

Dans plusieurs langues, en ourdou, en swahili, en turc et particulièrement en grec et en hindi, etc., l’adjectif « safi » n’a pas seulement le sens de « clair », « net » ou « pur » mais, s’appliquant à une personne, il a le sens de « honnête », « sincère », « franc », voire de « sage ». Lorsqu’il est un substantif, il a aussi le sens de « franchise », « honnêteté » et plus intéressant de « fidélité ». Il y a fort à parier que donner sa confiance (affy) à une personne honnête (safi), ou que se fier ou se fiancer (affy) à une personne fidèle (safi), ne soient pas de simples coïncidences sémantiques. La racine « affy » qui daterait en France des environs du 15e ou 16e siècle, n’est peut-être qu’une des résurgences européennes de la racine multimillénaire « SaF« . De nouvelles pistes philologiques à explorer ?

Familles de languesLanguesPhonèmes SAF
Chamito-sémitiqueArabeصافي
Copteⲥⲁⲫⲓⲑⲁ
* Haoussa (** étude en cours)
Hébreuעפית
Maltaissafi
** Somali (** étude en cours)
Tamazight (& Tamasheq)ⵚⴼⵓ
. ./. .
AustronésienIndonésiensafi
Malaissafi
Thaïสะอาด
. ./. .
CaucasienGéorgienსუფ
. ./. .
Dravidien** Tamoul (** étude en cours)
Télougouసఫ
. ./. .
Indo-européen** Anglais (** étude en cours)
** Baloutchi (** étude en cours)
** Bengali (** étude en cours)
** Espagnol (** étude en cours)
Farsiصافی
Grecσαφής
Gujaratiસાફ
Hindiसाफ़
Italienzaff
** Kashmiri (** étude en cours)
Marathiसफाई
Nepalaisसाफ़
Ourdouصاف
Pashtoصافي
Pendjabiਸਾਫ਼
** Portugais (** étude en cours)
** Russe (** étude en cours)
** Sarde (** étude en cours)
** Tadjik (** étude en cours)
** Tatar (** étude en cours)
. ./. .
Coréanique** Coréen (** étude en cours)
. ./. .
JaponaisJaponaisサフ
. ./. .
Niger-congo** Bambara (** étude en cours)
** Bantou (** étude en cours)
** Saafi-saafi (** étude en cours)
Swahilisafi
. ./. .
Altaïque Azeriсаф
Turcsafi
. ./. .

A suivre : l’ hypothèse proto-linguistique des « SAFi »