Etymologie des « SAFi »
en Pendjabi

Voir la conclusion : l’hypothèse proto-linguistique

Le Pendjabi ou Penjabi (ਪੰਜਾਬੀ ou پنجابی, pañjābī, /pəɲ.ˈdʒab̆.bi/) est une langue indo-européenne de la branche des langues indo-iraniennes. Elle est parlée au Pendjab, en Inde et au Pakistan, par environ 100 millions de locuteurs. Elle est issue du Prakrits, comme l’Hindi, tout en étant plus archaïque et irrégulière que celle-ci.

Elle utilise principalement le semi-syllabaire gurmukhi pour son écriture en Inde et le shahmukhi au Pakistan, mais parfois aussi l’écriture devanagari. Le Pendjabi est assez éloigné de l’Hindi. Toutefois, le lexique comporte de nombreux mots Hindis ou apparentés.

En savoir plus :


ਸਫੇਦੀ

[safēda]

adjectif et nom : blanc . .


ਸਫਾਈ

[saphā’ī]

nom : netteté, propreté . .


ਸਾਫ਼

[sāpha]

adjectif : propre, clair, limpide, sûr . .


ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਵਾਲਾ . . ਸਾਫ਼ ਕਰੋ

[safa karana vala] . . [safa karan]

nom : nettoyeur . .
verbe : nettoyer . .


ਸਾਫ਼ਟਵੇਅਰ

[sāfaṭavē’ara]

nom : logiciel . .


ਸਫਾਰੀ

[safari]

nom : safari . .


ਸੂਫੀ . . ਸੂਫ਼ੀਵਾਦ

[sufi] . .[sufivad]

nom : soufi . . soufisme (voir les étymologies depuis l’arabe)


ਨੀਲਮ

[neelam]

nom : saphir . .
# Le Pendjabi conserve le phonème « nilam » des gisements d’origine.


ਸਾਬਣ

[saban]

nom : savon . .


ਕੇਸਰੀ

[kesari]

nom : safran . .
# Le Pendjabi n’adopte pas le phonème « saf ou zaf » pour le Safran, mais il l’adopte pour le Savon.