Etymologie des « SAFi »
en Pashto

Voir la conclusion : l’hypothèse proto-linguistique

Le pachto (pachtoun, pachtoûn, pachtoune ou pachtoûne), connu dans la littérature persane sous le nom d’afghani (افغانی, afghāni), est une langue iranienne orientale appartenant au groupe indo-iranien de la famille des langues indo-européennes.

Il est parlé en Afghanistan (dont il est l’une des deux langues officielles, avec le dari, une variété du persan), ainsi qu’au Pakistan. Il compte environ 45 millions de locuteurs au total. Cette langue s’écrit au moyen d’un alphabet arabe modifié.

Le pachto est composé de deux dialectes principaux, celui de Kandahar et celui de Peshawar. C’est aussi la langue administrative et diplomatique de l’Afghanistan. Il comprend de nombreux mots persans, mais il est très éloigné de cette langue dont il s’est différencié à une date inconnue mais très probablement avant le Ve siècle av. J.-C. Le pachto a plusieurs dialectes, entre l’Afghanistan et le Pakistan.

En savoir plus :


صاف

[sāp] (p prononcé p͡f, consonne affriquée) ou [sāf]

adjectif : pur, propre, clair, innocent, candide, droit, franc . .

صافي

[ṣā-fī]

nom : propreté, pureté, clarté, innocence, candeur, sincérité . .

صافیدَل

[ṣāfedal]

verbe intransitif : devenir propre, clair, purifié, franc . .

صافول

[ṣāfawul]

verbe transitif : nettoyer, purifier, rendre innocent, rendre candide . .


صفا

[ṣafā]

adjectif : pur, clair, propre . .

صفائي

[ṣafāī]

nom : pureté, netteté, clarté, innocence . .

صفائي لرل

[ṣafā-ī laral]

verbe : purifier, clarifier, nettoyer . .

صفائي کول

[ṣafā-ī kawul]

verbe : blanchir, innocenter (d’un crime ou d’une faute) . .


انصاف

[in-ṣāf]

nom (masculin) : justice, équité, décision . .


سپید

[saped] (p prononcé p͡f, consonne affriquée)

adjectif : blanc . .

سپيده

[sapedaʿh] (p prononcé p͡f, consonne affriquée)

nom (féminin) : blanc de plomb, céruse . .


سپیدي

[sapedī] (p prononcé p͡f, consonne affriquée)

nom (féminin) : blancheur, justice . .


صف

[ṣaff]

nom : Une série, un rang, une ligne, un fichier, une rangée . .

صف تړنه

[ṣaff taṟṟanaʿh]

nom : disposition, rassemblement, ordre de bataille . .

صف تړل

[ṣaff taṟṟal]

verbe : former un rang, une ligne, une rangée, etc., ranger en ordre de bataille . .


سپيډي

[sapedey] (p prononcé p͡f, consonne affriquée)

nom (féminin) : l’aube du jour, les premières lueurs du jour . .


صفر . . سپره

[saparaʿh] (p prononcé p͡f, consonne affriquée) . . dérivé de صفر [Ṣafar] : vide, zéro . .

nom : le mois de Ṣafar . . (le deuxième mois du calendrier musulman)


سپیټه

[sapeṯṯaʿh] (p prononcé p͡f, consonne affriquée)

adverbe : jamais, à aucun moment, en aucune occasion . .


سفر

[safar]

nom : voyage, périple, campagne . .

سفري

[safarī]

nom : safari, voyage, provisions . .

سفر کول

[safar kawul]

verbe : voyager, faire un voyage, se retirer, partir . .


تصوف . . تصوفیان

[tsoufi] . . [tsouf]

nom : soufi . . soufisme  (voir les étymologies depuis l’arabe)


شين یاقوت

[shyn yaqwt] (« le vert (شين) rubis (یاقوت) »)

nom : saphir . .
# Le Pashto a son propre nom pour le saphir, et ce n’est pas un « nilam » comme en Inde.


سابون

[sabwn]

nom : savon . .


ګنګو

[ګnګw] gangaw
# Où « ګ » « g » est ici la rare « consonne occlusive vélaire voisée » de la phonétique internationale.

nom : safran . .
# Le Pashto n’adopte pas le phonème « zaf ou saf » pour le safran auquel il donne son propre nom, mais il l’adopte pour le savon.