Etymologie des « SAFi »
en Copte & en Hébreu

Voir la conclusion : l’hypothèse proto-linguistique

Le Copte est la dernière étape de l’évolution de la langue égyptienne antique, dont l’histoire de l’écriture hiéroglyphique date de 3000 av. J.-C. Le mot « copte » lui-même, tiré du grec puis de l’arabe, signifie « l’Egyptien ».

Le copte était la langue dominante des chrétiens d’Egypte. Après la conquête musulmane de l’Egypte en l’an 642, le copte fut lentement abandonnée pour l’arabe, mille ans environ avant qu’il ne se soit éteint complètement comme une langue parlée.

Aujourd’hui, le copte demeure la langue lithurgique de l’Église copte. Son siège est Le Caire. Elle compte environ six millions de fidèles dans le monde.

L’alphabet copte consiste en 32 lettres, 25 empruntées au grec ancien et 7 au démotique (une forme simplifiée tardive des hiéroglyphes).

L’hébreu moderne est la langue officielle de l’état d’Israël. L’hébreu ancien est l’une des plus vieilles et des plus connues langues sémitiques. L’hébreu moderne est la langue de l’étude des livres sacrés mais c’est aussi la langue de « l’unité politique d’Israël« . Tous les juifs du monde ne parlent pas hébreu, mais 5 millions d’israëliens parlent l’hébreu.

En savoir plus :


ⲥⲁⲫⲓⲑⲁ

[saphitha]

nom propre : La localité dénommée « Saphitha » apparaît sur la « Carte de Madaba » (mosaïque du 6ème siècle). Elle correspond à la cité philistine de Gath (dans la Bible la cité de Goliath). Elle correspond au Château fort de « Blanche Garde » établi par les croisés sur les premiers contreforts du massif judéen, alors connu sous le nom de « Tell es-Safi » , en arabe تل الصافي  la « colline éclatante » (le tell est une colline calcaire), village arabe palestinien dont la population a été expulsée par les israéliens lors de la guerre de 1948.


עפית

[Tsafit / Zafit]

nom propre : En Israël aujourd’hui, l’endroit « Tell es-Safi » se nomme « Tel Tzafit » (en hébreu : תל צפית) et surplombe la centrale électrique de Tzafit (centrale au gaz naturel à cycle combiné de 835 MW). De sorte que la racine « Saf » n’est plus ici que l’héritage phonologique du lieu-dit philistin ⲥⲁⲫⲓⲑⲁ, puis palestinien tell es-Safi, la « colline éclatante ».

Remerciements pour son aide précieuse à Amalia Goldberg professeur à la ZAFIT HIGH SCHOOL (Kfar Menachem).

Noter également que Ghor es-Safi (ou Ghawr as-Safi ) est une cité de Jordanie au sud de la Mer Morte. L’emplacement est lui aussi représenté sur la « Carte de Madaba » sous le nom de « Zoara ». Ici la racine « Saf » est étymologique et évoque les industries sucrières, le travail de la canne et le raffinage du sucre. Produit d’exportation, le sucre est considéré par certains savants comme ayant été une « monnaie d’échange » du Levant méridional pendant la période médiévale. Aujourd’hui on y cultive le sel et la potasse extraits des eaux de la Mer Morte.


פילוסופיה

[pylwswpyh]

nom : philosophie . .


ספארי

[sp’ry]

nom : safari . .


סופי

[souphya]

nom : soufi, soufisme . . (voir les étymologies depuis l’arabe)
prénom, nom propre : Sophie . .


ספיר

[spyr]

nom : saphir . .


סבון

[sabwn]

nom : savon . .


זעפרן

[zʻprn]

nom : safran . .